作师说以贻之翻译
更新于:2023-07-11 15:10:40
46、不必:不一定。
47、术业有专攻:在业务上各有自己的专门研究。攻:学习、研究。
48、李氏子蟠(paacute;n):李家的孩子名蟠。李蟠:韩愈的弟子,唐德宗贞元十九年(803)进士。
49、六艺经传(zhuagrave;n)皆通习之:六艺的经文和传文都普遍的学习了。六艺:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。《乐》已失传,此为古说。经:两汉及其以前的散文。传,古称解释经文的著作为传。通:普遍。
50、不拘于时:指不受当时以求师为耻的不良风气的束缚。时:时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。于:被。
51、余嘉其能行古道:我赞许他能遵行古人从师学习的风尚。嘉:赞许,嘉奖。
《师说》赏析
文中虽也正面论及师的作用、从师的重要性和以什么人为师等问题,但重点是批判当时流行于士大夫阶层中的耻于从师的不良风气。就文章的写作意图和主要精神看,这是一篇针对性很强的批驳性论文。
文章开头,先从正面论述师道:从师的必要性和从师的标准(以谁为师)。接着,就分三层从不同的侧面批判当时士大夫中流行的耻于从师的不良风气。先以古之圣人与今之众人作对比,指出圣与愚的分界就在于是否从师而学;再以士大夫对待自己的孩子跟对待自己在从师而学问题上的相反态度作对比,指出这是小学而大遗的糊涂作法;最后以巫医、乐师、百工不耻相师与士大夫耻于相师作对比,指出士大夫之智不及他们所不齿的巫医、乐师、百工。
文章的最后,交待作这篇文章的缘由。李蟠能行古道,就是指他能继承久已不传的师道,乐于从师而学。因此这个结尾不妨说是借表彰行古道来进一步批判抛弃师道的今之众人。古道与首段古之学者必有师正遥相呼应。
《师说》创作背景
《师说》大约是作者于贞元十七年至十八年(801-802),在京任国子监四门博士时所作。贞元十七年(801),辞退徐州官职,闲居洛阳传道授徒的作者,经过两次赴京调选,方于当年十月授予国子监四门博士之职。此时的作者决心借助国子监这个平台来振兴儒教、改革文坛,以实现其报国之志。
但来到国子监上任后,却发现科场黑暗,朝政腐败,吏制弊端重重,致使不少学子对科举入仕失去信心,因而放松学业;当时的上层社会,看不起教书之人。在士大夫阶层中存在着既不愿求师,又羞于为师的观念,直接影响到国子监的教学和管理。作者对此痛心疾首,借用回答李蟠的提问撰写这篇文章,以澄清人们在求师和为师上的模糊认识。
《师说》作者介绍
韩愈,字退之,河内河阳(今河南孟县)人。因其郡望在昌黎,故世称韩昌黎。德宗贞元八年(792)登进士第。贞元十九年(803),因言关中旱灾,触怒权臣,被贬为阳山令。宪宗元和元年(806)召拜国子博士。
元和十二年(817)从裴度讨淮西吴元济有功,升任刑部侍郎元和十四年,上表谏迎佛骨,贬潮州刺史,后历任国子祭酒、吏部侍郎、京兆尹等职。大力倡导古文运动,其散文被列为唐宋八大家之首,与柳宗元并称韩柳。主张以文为诗,作诗力求新奇,且多议论。《全唐诗》存其诗十卷。有诗文合编《昌黎先生文集》。
《作师说以贻之翻译》阅读地址:http://haoshilao.com/2023/0711/1235258.htm