“不辞而别”用英语怎么说

更新于:2023-02-15 12:53:55

参加聚会时,如果有事要先走,一般都会跟主人打声招呼再走。但有些人为了避免客套,或者不想因为自己的离开而引发更多客人离开,所以选择悄悄溜走。

Ghosting - aka the Irish goodbye, the French exit- refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you#39;re at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you#39;re gone, in the manner of a ghost. (Source: Wordspy)

Ghosting,也叫爱尔兰式告别或法式告别,指没有跟任何人告别就离开某个社交活动的行为,即不辞而别。前一分钟,你还在酒吧、家庭聚会或周日早间的婚礼早午餐桌边,下一分钟你就不见了,像鬼魂一样无影无踪。

For example:

Where is Julie? Is she ghosting on us again?

朱莉去哪儿了?她又不辞而别了?

“不辞而别”用英语怎么说》阅读地址:http://haoshilao.com/2023/0215/1077320.htm

上一篇 厨字的音序是什么 厨字的音序是哪个 下一篇 女人梦见狗咬自己什么意思 女人梦见狗咬自己什么预兆